Immerse: Poets Full Volume - Flipbook - Page 357
N LT: A N O T E T O R E A D E R S
The Holy Bible, New Living Translation, was first published in 1996. It quickly
became one of the most popular Bible translations in the English-speaking
world. While the NLT’s influence was rapidly growing, the Bible Translation
Committee determined that an additional investment in scholarly review
and text refinement could make it even better. So shortly after its initial
publication, the committee began an eight-year process with the purpose
of increasing the level of the NLT’s precision without sacrificing its easy-tounderstand quality. This second-generation text was completed in 2004,
with minor changes subsequently introduced in 2007, 2013, and 2015.
The goal of any Bible translation is to convey the meaning and content
of the ancient Hebrew, Aramaic, and Greek texts as accurately as possible
to contemporary readers. The challenge for our translators was to create
a text that would communicate as clearly and powerfully to today’s readers as the original texts did to readers and listeners in the ancient biblical
world. The resulting translation is easy to read and understand, while also
accurately communicating the meaning and content of the original biblical
texts. The NLT is a general-purpose text especially good for study, devotional reading, and reading aloud in worship services.
We believe that the New Living Translation—which combines the latest
biblical scholarship with a clear, dynamic writing style—will communicate
God’s word powerfully to all who read it. We publish it with the prayer that
God will use it to speak his timeless truth to the church and the world in a
fresh, new way.
The Publishers
A full introduction to the NLT can be found at:
http://newlivingtranslation.com/05discoverthenlt/nltintro.asp
A complete list of the translators can be found at:
http://newlivingtranslation.com/05discoverthenlt/meetthescholars.asp
345