NawalaHPI Mei-Agu 2022 [Ed-2 Vol-3] - Magazine - Page 4
HPI.or.id
NAWALAHPI
PUBLIKASI RESMI HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA | JAN - MAR 2020 | ED. 1, VOL. 1
REDAKTUR: WAHYU GINTING
Kunjungi situs web HPI
Situs web hpi.or.id adalah saluran resmi komunikasi publik Himpunan
Penerjemah Indonesia (HPI). Kenali HPI lebih dekat dengan membaca
sejarah pendiriannya dan mengenal unsur-unsur Badan Pengurus di
level Pusat dan Komisariat Daerah (Komda). Dapatkan konten terbaru,
baik yang bersifat informatif maupun aplikatif, di laman blog. Pantau
jadwal acara HPI di laman kegiatan dan dapatkan akses ke direktori
anggota dan penerjemah serta juru bahasa bersertifikat HPI. Semua
informasi mengenai HPI tersedia secara daring di situs webnya.
Penerjemah dan Juru Bahasa Profesional
Pengurus Inti HPI
oleh Indra Listyo
KETUA UMUM: Indra Listyo
WAKIL KETUA UMUM: Wahyu Ginting
SEKRETARIS UMUM: Anna Wiksmadhara
WAKIL SEKRETARIS UMUM: Lucia Aryani
WAKIL BENDAHARA UMUM: Siti RK Taqqiyah
Salah satu fokus kerja Badan
Pengurus HPI 2020-2024 adalah
menyediakan dan menyebarkan
konten yang bermanfaat bagi
anggota. Konten Blog HPI terus
diperbarui untuk memenuhi
kebutuhan anggota akan informasi. Baca artikel terbaru
Blog HPI, Kiat Praktis untuk
Penerjemah dan Jurbah di
Masa Krisis Korona.
Hubungi Redaksi:
POS: Jalan Jombor Baru, No. 4, 10/04, Gondangwaras,
Sendangadi, Mlati, Sleman, DI Yogyakarta, 55285
TELEPON: +62 82165439527
SUREL: nawala@hpi.or.id
NawalaHPI diterbitkan tiga bulan sekali oleh Himpunan
Penerjemah Indonesia, Jalan Ciputat Raya No. 6, 002/02,
TONTON
Untuk saat ini kanal YouTube Himpunan Penerjemah Indonesia adalah
wadah untuk mendokumentasikan rekaman-rekaman webinar yang
diselenggarakan oleh HPI. Ini adalah langkah pertama untuk tujuan
yang lebih besar: menjadi ruang belajar lewat video bagi anggota HPI.
Pondok Pinang, Kebayoran Lama, Jakarta Selatan 12310,
Indonesia, sebagai publikasi resmi elektronik khusus
anggota.
© 2020 Himpunan Penerjemah Indonesia
NawalaHPI diterbitkan sebagai layanan keanggotaan
yang bersifat mendidik dan informatif oleh Himpunan
Penerjemah Indonesia (HPI). Redaksi NawalaHPI telah
berusaha semaksimal mungkin untuk memastikan
ketepatan dan kesesuaian data, informasi, analisis, dan
rekomendasi yang mungkin muncul dalam setiap artikelnya. Perlu diterangkan di sini bahwa HPI tidak menjamin
ketepatan dan kesesuaian tersebut.
Tonton rekaman webinar Kondisi Terkini dan Langkah ke Depan HPI
untuk mengetahui lebih lanjut visi dan fokus kerja Badan Pengurus kita
yang baru.
NawalaHPI terbit sebagai publikasi elektronik yang dipasang di sebuah platform flipbook daring, paperturn.com.
Untuk saat ini, edisi cetak tidak tersedia.
3
NAWALAHPI
| Jan-Mar 2020
BERJEJARING SECARA EFEKTIF BAGI
DESAIN GRAFIS: JESSICA SETYADI
BENDAHARA UMUM: Naindra Pramudita
BACA
| ARTIKEL
BERJEJARING SECARA EFEKTIF
Seorang penerjemah dan juru bahasa profesional
baik yang bekerja penuh waktu maupun paruh
waktu perlu menyadari pentingnya dan kekuatan
berjejaring (networking) secara efektif. Berjejaring
secara efektif dapat dilakukan dengan cara membangun dan membina hubungan dengan orang
lain atau organisasi lain yang berpengaruh terhadap keberhasilan profesional dan pribadi.
Pentingnya memiliki jejaring yang luas dan efektif tidak dapat diabaikan. Memiliki jejaring yang
luas dan efektif adalah salah satu hal utama
yang perlu diupayakan, dibangun, dimiliki dan
dikembangkan secara terus menerus oleh penerjemah dan juru bahasa profesional untuk memastikan bahwa layanan terjemahan dan penjurubahasaan yang bermutu dapat terus disediakan
secara berkelanjutan dan profesional kepada
para kliennya. Dalam tulisan ini penerjemah dan
juru bahasa profesional meliputi penerjemah
dan juru bahasa yang bekerja untuk klien secara
profesional dan menerima imbalan baik finansial
maupun nonfinansial dari klien atas pekerjaan
penerjemahan dan penjurubahasaan yang
dilakukannya.
Berjejaring secara efektif merupakan salah
satu faktor penting yang sangat menentukan
keberhasilan dalam karier penerjemah dan juru
bahasa profesional. Dalam memasarkan jasa penerjemahan dan penjurubahasaan di era digital
yang sangat kompetitif sekarang ini, mengenal
dan terhubung dengan banyak orang, terlebih
dengan orang-orang yang memiliki prospek
kerja sama baik untuk jangka pendek maupun
jangka panjang, akan memberikan penerjemah
dan juru bahasa akses yang lebih besar untuk
terhubung dengan (calon) mitra kerja, (calon)
pemberi rekomendasi, dan (calon) klien. Akses
tersebut dapat dianalogikan sebagai pintu
masuk yang dapat memudahkan penerjemah
dan juru bahasa profesional dalam memperoleh
proyek dan link pekerjaan penerjemahan dan
penjurubahasaan dari pelbagai sumber dengan
latar belakang industri yang beragam.
Sebagian penerjemah dan juru bahasa profesional yang sudah lama berkecimpung dan
berhasil berkarier di dunia penerjemahan dan
penjurubahasaan secara profesional baik paruh
waktu maupun purna waktu, pada awalnya
tidak berniat atau secara kebetulan “tersesat”
di dunia penerjemahan dan penjurubahasaan.
Harus diakui pula, sebagian besar keberhasilan
yang penerjemah dan juru bahasa profesional
telah capai dalam menyelesaikan proyek-proyek
terjemahan tidak lepas dari adanya kontribusi,
bantuan, dan kehadiran orang-orang yang tepat
pada waktu yang tepat yang berada di lingkaran
jejaring profesional penerjemah dan juru bahasa.
Kita mungkin tidak tahu persisnya bagaimana
hal ini terjadi, tapi satu hal yang pasti, hal tersebut terjadi karena adanya faktor jejaring. Bisa
jadi bahwa seorang penerjemah dan juru bahasa
profesional kali pertama memasuki dunia profesi penerjemah dan juru bahasa karena yang
bersangkutan memperoleh informasi dari
salah satu rekan kerja yang memberi rujukan
informasi atau memberikan pekerjaan atau
proyek penerjemahan.
Dalam berjejaring di era digital saat ini penerjemah dan juru bahasa dapat membangun
keterhubungan secara virtual maupun nonvirtual. Orang-orang dengan siapa penerjemah
Jan-Mar 2020
|
NAWALAHPI
4