Inmersion Origenes - Flipbook - Página 375
N T V: N O TA D E L O S E D I T O R E S
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV), es fruto de unos diez
años de trabajo por parte de más de cincuenta eruditos en las áreas de
teología, traducción, estudios lingüísticos, corrección de estilo, corrección
de gramática, tipografía y edición. También representa una asociación entre
varios ministerios y editoriales como la editorial Tyndale, la Editorial Unilit
y la Asociación Luis Palau.
La meta de cualquier tipo de traducción de la Biblia es compartir con
los lectores contemporáneos, tan precisamente como sea posible, el significado y el contenido de los textos antiguos en hebreo, arameo y griego.
El desafío para nuestros traductores, lingüistas y teólogos fue crear un
texto contemporáneo que comunicara el mensaje a los lectores de hoy con
la misma claridad, y causara el mismo impacto, que los textos originales
comunicaron y causaron a los lectores y oyentes de los tiempos bíblicos.
En fin, esta traducción es de fácil lectura y comprensión, y al mismo tiempo
comunica con precisión el significado y el contenido de los textos bíblicos
originales. La NTV es una traducción ideal para el estudio, para la lectura
devocional y para la alabanza.
Creemos que la Nueva Traducción Viviente —que utiliza la erudición más
actualizada con un estilo claro y dinámico— comunicará poderosamente la
Palabra de Dios a todos los que la lean. Publicamos la NTV pidiendo a Dios
en oración que la use para transmitir de una manera impactante su verdad
eterna a la iglesia y al mundo.
Los editores
Se puede leer la introducción a la Nueva Traducción Viviente en Internet:
www.BibliaNTV.com.
361
InmersionOrigenes_NTV.indd 361
10/12/2017 10:06:38 AM