FROM VIENNA TO TOKYO - Book - Page 8
“Japan has bombed Pearl Harbor, and there’s been a lot of damage. It’s war!”
「日本が真珠湾を爆撃し、大きな被害が出ました。戦争です!」
As a result of the war, Beate lost all contact with her parents back in Japan
and found herself self-reliant at the age of 18.
As one of the few fluent Japanese speakers in the United States, she was hired
by the American government to translate Japanese radio broadcasts and even
scripted her own radio show during World War II.
戦争のため、ベアテは日本にいる両親と連絡が取れなくなり、18 歳で独り立ちしました。
第二次世界大戦中は、アメリカでは数少ない日本語の使い手としてアメリカ政府に雇われ、日本のラジオ放送を
翻訳したり、自分のラジオ番組の台本を書いたりしました。