FROM VIENNA TO TOKYO - Book - Page 16
The negotiations started. Representatives of the American military sat with their
Japanese counterparts around a large table. Beate was the only woman in the room.
さて、交渉が始まりました。アメリカ軍の代表が、日本の代表と一緒に大きなテーブルに着きました。女性はベ
アテただひとりです。
The Japanese started to argue against the articles guaranteeing women's rights.
日本側は、女性の権利を保障する条文に反対する主張を始めました。
“This article was written by Miss Sirota, she was brought up in Japan, knows
the country well, and appreciates the point of view and feelings of Japanese
women. She has her heart set on this issue.”
「この条項は、日本で育ち、日本のことをよく知っていて、日本の女性のものの見方や気持ちを理解しているシ
ロタさんが書いたんです。彼女は、この問題に心を砕いているのですよ。」
The Japanese fell silent. They had only known Beate as a translator but they
were impressed by her skills and determination.
日本側は沈黙してしまいました。ベアテのことは通訳者としてしか知りませんでしたが、彼女の能力と信念には
感心していたのです。
“... All right, we'll do it your way. “
「... わかりました。そちらの意見を吞みましょう」